הפירצה בדוורסואר – ההתחלה והסיום – פירוט, הערכה וניתוח – ראייה אישית
ד”ר יחיא אל-שאער, יליד פורט סעיד שבמצרים (18.12.37). בעל תארים בכלכלה, מדע המדינה ומנהל מהאוניברסיטה האמריקאית בבירות ותואר ד”ר בכלכלה ומשפט בינ”ל מאוניברסיטת גוטנברג במיינץ, גרמניה. שולט במספר שפות, ערבית, אנגלית וגרמנית ובעל ידע באחרות, צרפתית, איטלקית וספרדית.
חבר בארגונים בינ”ל שונים. עוסק בניהול פרוייקטים, ייעוץ, שיווק, בקרת איכות וניתוח מערכות ובמגוון פעילויות בתחומים הכלכלי והעסקי הבינ”ל, בעיקר בגרמניה, ומרצה בשפות השונות בתחומי מומחיותו. עוסק בהיסטוריה צבאית של מצרים. כתב ספר על ההתנגדות המצרית להשתלטות בריטניה וצרפת על העיר פורט סעיד במלחמה ב-1956 (מבצע “מוסקטיר”), עליה פיקד אז, בשם “הצד השני של המטבע”. כתב מחקרים שונים על מלחמות 1956, 1967, ההתשה ו-1973 וכן על הנשיא נאצר, אותו הוא מעריץ. (מופיעים באתר הנ”ל)
צבר אוסף מסמכים שונים בנושאים אלה, הן מצריים והן אחרים (בריטיים וכד’). משתתף בפורומים ערבים שונים באינטרנט העוסקים בהסטוריה צבאית, בעיקר במלחמת יוה”כ, 1973, בהן מציג את עמדותיו ידיעותיו וניתוחיו ברמה מקצועית טובה.
הכתבה מופיעה באינטרנט במספר אתרים, מהם:
א. אתר ארגון המהנדסים הערביים
ב. אתר הנקרא הפורום הערבי להגנה ואמצעי לחימה
אל”ם (מיל.) פסח מלובני – קצין באגף המודיעין
פתח דבר
כתבתו של ד”ר יחיא אל-שאער “הפירצה בדוורסואר – ההתחלה והסיום – פירוט, הערכה וניתוח” מסתמכת על מספר ספרים ופירסומים שיצאו על הקרבות באזור “החווה הסינית”, כמפורט להלן, בדגש על הספר: “המערכה המלחמתית בחזית המצרית”, מאת ההיסטוריון המצרי ג’מאל חמאד.
כשם שהספר הנ”ל, כמו גם פירסומים אחרים, מוטים מאד לטובת המצרים ומפריזים ביכולותיהם ובהישגיהם, כך גם כתבה זו, אימצה את הגישה הזו. בנוסף, בכתבה לא מעט טעויות עובדתיות.
אולם, למרות כל הנ”ל, הכתבה מציגה את נקודת הראייה המצרית את הקרבות ובכך חשיבותה. הכתבה אף מאששת מספר עובדות הקשורות בהפעלת הכוחות המצריים במהלך המלחמה, תוך שהיא מפנה ביקורת קטלנית על מספר מהלכים שגויים. ד”ר אל-שאער חי בגרמניה ולכן הרשה לעצמו להפנות את אותם חיצי הביקורת כלפי השלטון המצרי והמפקדות הבכירות וזאת הוא עושה ללא כחל וסרק.
אלוף (מיל.) אמנון רשף
מפקד חטיבה 14 במלחמת יום הכיפורים
מעניין לקרוא את מהלך הקרבות כפי שהובנו על ידי הצד השני.
הזדמנות נדירה. תודה על התרגום והבאת הדברים.